Google Maps: Bruxelles est devenue unilingue flamande

Dans son magazine interne "Perspectives Francophones" (Lien: Perspectives Francophones) des mois de janvier-février, le Front Démocratique des Francophones (FDF) signalait que Google Earth renseignait d'abord les noms des communes bruxelloises en néerlandais. À côté, et de manière secondaire, entre parenthèses, vient leur appellation en français. Les instances du FDF avaient décidé de porter le débat auprès de la Région bruxelloise au travers d'un courrier officiel.

Ci-dessous vous pouvez constatez que la Région de Bruxelles-Capitale, à 90% francophone (lien: Le statut actuel de Bruxelles), est mentionnée exclusivement en néerlandais (cliquez pour élargir).


J'ai décidé d'entreprendre quelques recherches dans Google Maps (Google Maps: Bruxelles) . Les résultats sont stupéfiants:

- la Région de Bruxelles-Capitale, officiellement bilingue, est exclusivement indiquée en néerlandais "Brussels Hoofdstedelijk Gewest".

- les communes bruxelloises sont toutes exclusivement indiquées en néerlandais. Par exemple, Wolume-Saint-Pierre, devient "Sint-Pieters-Woluwe".

- les rues sont toutes exclusivement indiquées en néerlandais. Par exemple, la chaussée de Wavre (commune wallonne) devient "Waverse Steenweg".
En clair, Google Maps considère que la Région de Bruxelles est une Région unilingue flamande en dépit de son statut de Région bilingue.

Les cartes sont fournies par la société flamande "Tele Atlas" (Site Internet de Tele Atlas : Tele Atlas).
Le siège européen de cette société est située à Gand:
Tele Atlas Data Gent NV
RPR/RPM : 0436.193.459
Zuiderpoort Office Park
Gaston Crommenlaan 4 bus 0501
B-9050 Gent
Belgium
Phone : +(32) 9 244 88 11
Fax : +(32) 9 222 74 12

Cette attitude flamande vous interpelle? L'auteur vous invite à mener une Réflexion identitaire.

13 commentaires:

  1. Claude Thayse dit

    Il n'y a là rien d'exceptionnel. Il en va de même pour les GPS...
    Scandaleux, mais bien réel.

    Un détail, Wavre s'ecrit sans "S" en français.


    Anonyme dit

    Les attaques contre l'intégrité francophone de Bruxelles traduisent bien le côté impérialiste des Flamands sur une région qu'ils désirent mettre sous tutelle. Quand diable, les NLandophones auront-ils viré leur cuti ? c'est-à-dire leurs complexes à l'égard des francophones ? Il est grand temps...


    Anonyme dit

    J'avais constaté la même chose. Il y a quelques mois déjà, les noms de rue en région bruxelloise n'apparaissaient d'abord qu'en néerlandais, ensuite aussi en français lorsqu'on zoomait davantage. Aujourd'hui, c'est pire: je recherche Boitsfort, et Google me propose Bosvoorde station...

    Autre constat sur ma page d'accueil mail de yahoo.fr: la page m'accueille en français, mais m'annonce la météo pour Bruxelles, Vlaams Brabant BE! Voilà Bruxelles absorbée dans la province du Brabant flamand! Un message envoyé au support de Yahoo! incluant une petite leçon de géographie belge est resté sans réponse.

    Je rêve ou c'est de l'harcèlement? Je ne demande qu'à vivre en paix, et à disposer d'outils en ma langue dans une région majoritairement francophone.

    Ces grossières erreurs sont insultantes!


    Anonyme dit

    Et hops, un p'tit mail à TeleAtlas...


    Anonyme dit

    Je ne suis pas convaincu que TeleAtlas soit la bonne cible. Leurs cartes sont multilingues, mais leur utilisation dépend de leur client. Ainsi, même sur Google Maps, les noms des rues bruxelloises existent en Français, mais sont seulement visible, à un niveau de détail très élevé. Résultat : un bruxellois francophone ne s'y retrouve pas !
    Par contre, TeleAtlas fournit également Michelin, voir les cartes sur www.viamichelin.com. Sur ce site, les rues bruxelloises sont visible en Français dès le début de la recherche, si on utilise le site en Français.
    Selon moi, la vraie cible doit-être Google, et non TeleAtlas.


    Anonyme dit

    Un étranger qui consulte le site SNCB en anglais pour voir l'horaire aura des noms français comme Gand Saint-Pierre et Anvers Central sur l'écran et pas Gent Sint-Pieters et Antwerpen-Centraal.
    Peut-être c'est un francophone qui a construit le site SNCB?
    Le problème est que l'étranger ne va pas trouver Gand Saint-Pierre en Flandre mais Gent Sint-Pieters...


    Anonyme dit

    @ Olivier

    Je vous propose de regarder sur le link http://hari.b-holding.be/hafas/bin/query.exe/en?seqnr=1&ident=hv.0240012.1219408974&OK#focus (où j'ai introduit comme exemple de Gent Sint-Pieters à Brussel-Zuid), apès appuyé sur "Confirm" et tu verras qu'il y apparaîtra "Gand-Saint-Pierre" et "Bruxelles-Midi".


    Anonyme dit

    Et c'est reparti en 2010 ! Nous sommes début avril 2010 et la carte de Bruxelles redevient unilingue néerlandais ! Fini Ixelles… dites maintenant Elsene ! La quasi totalité des noms de rues sont aussi ENKEL IN HET NEDERLANDS.


    Arnaud dit

    Aout 2010. Sur 19 communes, 18 sont uniquement répertoriées sous leurs appelations Flamandes....
    Seule Brussel à droit à Bruxelles.

    Même le nom de la région est UNIQUEMENT en Flamand.

    Et dire que toute la planete se sert de ça pour faire des recherches ou préparer ses vacances. Belle campagne pour la NV-A.

    Que compte faire les Francophones ? La région ? la communauté peut etre ? rien ! Depuis 2008 rien ne bouge.


    Anonyme dit

    tres énervant effectivement. Les GPS ne respectent pas du tout la préséance usuelle du français dans la capitale et ne tiennent pas compte du choix de l'utilisateur.

    problème identique sur le GPS natif Peugeot Citroën et sur le tout récent GPS de ma BMW... :(

    Inacceptable choix politique de télé atlas et navteq


    fluffy82 dit

    Et si tous ces noms étaient en français seulement? Je suis sûr que vous n'auriez pas fait scandale...


    Anonyme dit

    non, nous n'aurions pas réagi car le francais correspond à nos attentes. Mais nous n'avons jamais demande quele français soit imposé aux GPS des néerlandophones (même s'ils ne sont que 5% à Bruxelles)!

    En outre, nous ne faisons pas réellement "scandale" (écrire à la presse, aux constructeurs automobile, légiférer à niveau régional) mais maintenant que tu le suggères c'est peut-être bien ce je nous devrions faire! ;)


    fluffy82 dit

    Et personne ne fait la remarque qu'ils ont bien mis "Gent (Gand)" et "Antwerpen (Anvers)" mais pas "Mons (Bergen)" ou "Liège (Luik)".
    Donc, si je vous comprend bien, sur une carte néerlandophone, les villes néerlandophones doivent être traduites en français, la capitale doit être en français, et les villes wallonnes doivent être en français. Comme disait Astérix: ils sont fous, ces francophones.