Les "patrouilles linguistiques" flamandes
Cette vidéo est extraite d'un reportage de la télévision publique flamande Canvas (Panorama: "Randgevallen"; jeux de mots: "Cas limites" ou "Scènes de la périphérie") diffusé le 4 avril 2010. Il montre les "patrouilles linguistiques" du "TAK" et de "TaalRespect" en action dans la périphérie bruxelloise: perturbation d'un conseil communal aux cris de "Rats Français, Foutez le camp" et "Du cyanure pour le FDF" (Fédéralistes Démocrates Francophones), badigeonnage des inscriptions en français dans les communes "à facilités", majoritairement habitées par des francophones, et menaces contre un restaurateur qui propose des pizzas "au feu de bois". Ces "patrouilles" sont soutenues par le gouvernement flamand (Lien 1; Lien 2).
10 commentaires:


Ca nous ramène 4 siècles en arrière. Schild en vriend...
carlo dit
Bonsoir, je partage sur mon site perso et mentionnant la source.
Merci pour votre combat!
Anonyme dit
You wrongly translate "randgeval" as "La chute de la périphérie"
This is completely ridiculous.
The correct translation can be found at: http://en.wiktionary.org/wiki/randgeval
1.(literally) A borderline/ atypical case
2.(figuratively) A maverick, outsider, freak
PLEASE stop exaggerating small issues in Brussels.
Belgium and Brussels have a brilliant future as capitol of the EU (unless extremists as yourself and the FN/VB continue to spit their poisonous messages)
Laurent dit
Nothing has been "exagerated", Have you watched the video to the end? Well if you find it normal, up to you but do not confuse the term "extremist" and please STOP your propagada by ridiculously protecting unacceptable behaviour...
melodius dit
Le commentaire de la VRT est nauséabond de complaisance pour ces nazillons - c'est à peine si on ne les montre pas en exemple. Comment se fait-il d'ailleurs que dans des communes majoritairement francophones personne ne va secouer un peu ces artistes-peintres lorsqu'on les voit à l'oeuvre ?
Stéphane dit
A un moment dans la vidéo ils parlent des "franstalige Québécois". Quelqu'un pourrait-il traduire exactement ce qu'ils disent des Québécois ? Quelle comparaison font-ils au juste ? Merci.
francophonedebruxelles dit
"La peur d'une langue dominante est ce que les flamands de la périphérie ont en commun avec les québecquois de langue française. Dans les deux cas, cela mène à une attitude défensive. Mais dans les six communes à facilités, la relation est plus tendue".
djeepmtl dit
Les Flamands et les Québécois n'ont rien a voir. Combat complètement différent... Ce sont de vrais fous furieux ses flamands...
Guytounet dit
Bravo Mélodius, entièrement d'accord avec vous. Il y a longtemps que les francophone de la périphérie auraient dû s'organiser en commité de réception pour ces "touristes" mais pour ça il faut des gars avec des c... ce qui apparemment ne doit pas se bousculer dans le coin. Mais quand se rendra-t-on compte que pour que ça bouge il faudra en venir à la castagne et ça saignera c'est sûr. Mais si on préfère regarder ce lamentable spectacle derrière sa fenêtre sans se faire voir.... On a que ce qu'on mérite !
Anonyme dit
J'ai bcp aimé ce habitant courageux qui a posé sa question en francais au conseil communal de Kraainem et qui a répondu avec plein d'humour quand les flamingants l'ont agressé
Chapeau !